Omar Khayyam, Rubaiyat, [1991], XXIV en XXX1 Ed. Elihu Vedder: "Ah, make the most of what we yet may spend, Before we too into the Dust descend; Dust into Dust, and under Dust, to lie, Sans Wine, sans Song, sans Singer, and---sans End!" en "Yesterday This Day's Madness did prepare; To-morrow's Silence, Triumph, or Despair: Drink! for you know not whence you came, nor why: Drink! for you know not why you go, nor where."
Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Zo ik, [93]naar den mens, [94]tegen de beesten gevochten heb te Efeze, wat nuttigheid is het mij, [95]indien de doden niet opgewekt worden? [96]Laat ons eten en drinken, want [97]morgen [98]sterven wij. 93. Dat is, gelijk somtijds bij de mensen geschiedt. Of, opdat ik ook van mijzelven wat zeg, gelijk de mensen plegen te doen; Rom.3:5; 2 Kor.11:16,17,21. 94. Dit kan verstaan worden eigenlijk, dat de apostel te Efeze in de schouwplaats den wilden beesten zou voorgeworpen zijn geweest, om van hen verscheurd te worden, zijnde nochtans van God wonderbaar daarvan verlost. Dan, alzo Lukas, beschrijvende hetgeen hem binnen Efeze overkomen is, Hand.19, hiervan geen gewag maakt, zo verstaan sommigen dit oneigenlijk van den strijd, dien de apostel binnen Efeze gehad heeft met zijne tegenpartijen, die hij bij wilde beesten vergelijkt, omdat zij hem zochten te verscheuren en vernielen, gelijk hij den keizer Nero ook vergelijkt bij een leeuw; 2 Tim.4:17. 95. Dit kan ook bekwamelijk gevoegd worden met de volgende woorden. 96. Dat is, laat ons in wellusten leven en goede sier alle dagen maken. De apostel verhaalt de woorden, die de Epicuristen plegen te gebruiken, zijnde ook verhaald Jes.22:13, en wil zeggen dat zij daarin gelijk zouden hebben indien er gene opstanding zou zijn. 97. Dat is, zeer haast. 98. Dat is, zullen wij door den dood uit dit leven weggenomen worden.